Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

Ensinar a traduzir - uma perspectiva

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
Ensinar a traduzir - uma perspectiva.pdf134.31 KBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

1996 foi o ano em que teve início no ISCAP o CESE em Tradução Especializada, que viria, depois, a converter-se na actual Licenciatura. Coube-me a mim, dois anos mais tarde, assumir as cadeiras de Tradução de Textos Económicos - Língua Alemã, Tradução de Textos Científicos e Técnicos - Língua Alemã, Linguística - Língua Alemã e Estilística Comparada - Língua Alemã. O curso, segunda etapa da Licenciatura, é, assim, composto por um suporte teórico, em conjunto com aulas práticas, onde se exercitam os conhecimentos previamente adquiridos nas aulas teóricas. Após três semestres de aulas, os alunos desenvolvem um trabalho final, que consiste numa tradução. Inicialmente de uma obra literária, com cerca de cem páginas, o número de páginas foi, entretanto, reduzido para entre 40 a 60 e têm sido apresentados trabalhos de diversa índole 1 ,Tratam-se de trabalhos feitos com bastante maturidade . pelo que talvez se justificasse atribuir-lhe maior valor na sua percentagem final, uma vez que se trata de um esforço em assumir uma postura quase profissional, sendo, sem a menor dúvida, o melhor trabalho que os alunos realizam ao longo de todo o curso.

Descrição

Palavras-chave

Segunda língua Tradução Ensino Aprendizagem

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Instituto Politécnico de Viseu

Licença CC