Repository logo
 
Publication

Effet de la modalité perceptuelle (lecture vs. écoute) et de la connaissance du français sur le traitement de la transparence lexicale pour le couple français-portugais

dc.contributor.authorDelplancq, Véronique
dc.contributor.authorHarmegnies, Bernard
dc.contributor.authorPiccaluga, Myriam
dc.contributor.authorPoch-Olivé, Dolors
dc.date.accessioned2011-01-24T17:36:15Z
dc.date.available2011-01-24T17:36:15Z
dc.date.issued2011-01-24
dc.description.abstractLes lexiques des langues proches intègrent nombre d’unités d’apparence superficielle similaire. Souvent, ces ressemblances sont dues à une origine commune. La tradition anglo-saxonne a ainsi dénommé cognates les paires d’unités lexicales inter-langues caractérisées par cette proximité synchronique prenant ses sources dans la diachronie. La notion de similarité sous-jacente est néanmoins plus délicate à définir qu’il n’y paraît : à l’évidence, certaines paires inter-langues de signifiants sont plus voisines que d’autres. Cette ressemblance se définit donc plus en termes de gradient que de propriété dichotomique. Le locuteur d’une langue donnée exposé à des unités lexicales d’une langue inconnue mais proche est ainsi confronté à la variabilité de la transparence relative des unités lexicales de cette langue. La communication étudie le comportement du locuteur face aux variations de cette propriété, et ce, tant à l’écrit qu’à l’oral. Centrée sur une question à caractère fondamental, est de nature stratégique puisqu’elle se veut susceptible de prolongements applicatifs identifiables. Les phénomènes étudiés ressortissent au couple roman français - portugais. Ce choix, dicté par la communauté des origines latines des langues, se justifie aussi par l’existence, dans le lexique de chacune, d’unités ayant eu des évolutions historiques différentes, voire n’ayant pas de correspondant dans l’autre, ce qui fait du couple choisi le lieu d’un très large éventail de configurations allant de la transparence la plus totale jusqu’à l’opacité complète. L’expérience confronte (en lecture et en écoute) 10 sujets monolingues lusophones n’ayant jamais eu de contact avec le français à des unités lexicales de cette dernière langue, au départ d’un dispositif comportant 90 items dont nous avons mesuré la transparence relative au départ d’un complexe de règles phonétiques.por
dc.description.sponsorshipUniversidade Autónoma de Barcelona Universidade Católica (Pólo de Viseu) IUFM de la Réunion Leopold Franzens Universitat Innsbruck (AT)Language Center of the University of Salzburg (AT)AIESEC Universiteit Antwerpen (BE)Université de Mons (BE) Saint Clement of Ohrid University of Sofia University Johann Wolfgang Goethe (DE)Justus Liebig University, Giessen (DE)University de Filologia, UCM (ES)Universidad de Salamanca (ES)Hogskolan pa Åland (FI)Université de Provence (FR)Université Stendhal Grenoble 3 (FR)Université Lumière de Lyon (FR)Institut Universitaire de Midi-Pyrénées – Université de Toulouse II (FR) Università Ca' Foscari di Venezia – Département des Sciences du Langage (IT) Université de “Roma Tre” (IT) Associazione Interculturale Narramondi Onlus (IT) Università per Stranieri di Siena (IT) Université de Cassino (IT) Public Service Language Centre – Vilnius (LT) Universidade de Aveiro (PT) Escola Superior de Educação - Instituto Politécnico de Santarém (PT) Academia Navala Mircea Cel Batran (RO) Universitatea « A.I.I. Cuza » Iaşi (RO) Çanakkale Onekiz Mart University – Faculty of Educationpor
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.19/504
dc.language.isofrapor
dc.peerreviewedyespor
dc.relationRede Europeia de Intercompreensão “Redinter” (143339-2008-LLP-PT-KA2-KA2NW), no âmbito do Programa Transversal, sob a coordenação da Universidade Autónoma de Barcelona e da Universidade Católica (Pólo de Viseu)por
dc.subjectLexical transparencypor
dc.subjectOralpor
dc.subjectWrittenpor
dc.subjectAuditionpor
dc.subjectReadingpor
dc.subjectCognitive processespor
dc.subjectPortuguese/French interlanguagepor
dc.titleEffet de la modalité perceptuelle (lecture vs. écoute) et de la connaissance du français sur le traitement de la transparence lexicale pour le couple français-portugaispor
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlaceAugsburg (Alemanha)por
oaire.citation.titleGiessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik, Peter Lang edspor
person.familyNameDelplancq
person.givenNameVéronique
person.identifier.orcid0000-0002-5456-3832
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typearticlepor
relation.isAuthorOfPublication9a6b55a9-d8be-48de-a31e-5037d9d82a95
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery9a6b55a9-d8be-48de-a31e-5037d9d82a95

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Redinter Augsburg Effet de la modalité perceptuelle _ _ Harmegnies Deplancq Piccaluga Poch.pdf
Size:
284.19 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: